Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get the show on the road" с переводом

Идиома «get the show on the road» означает начать дело, буквально «запустить шоу на дорогу». Нюанс: разговорное, с оттенком энергии; подчёркивает действие. Используется о старте проекта или движения, с чувством нетерпения или энтузиазма, часто в работе или путешествиях.

Происхождение и значение

Идиома "get the show on the road" означает начать действовать, приступить к делу, начать представление, запустить мероприятие, начать реализацию плана, начать выполнение проекта, запустить процесс, начать что-либо, чтобы начать основную часть или действие. Она описывает призыв к началу, запуску или старту какого-либо действия, проекта или мероприятия, после периода подготовки или планирования. Выражение подчеркивает начало, запуск и переход к активным действиям. Метафора "get the show on the road" (вывести шоу на дорогу) происходит из театральной или цирковой среды, где "putting a show on the road" (вывести шоу на дорогу) означало начать гастроли или представления, то есть – начать основную часть запланированных действий, после всех приготовлений.

Примеры употребления

Идиома "get the show on the road" используется для призыва к началу действий:
  • Начало мероприятия: "Alright everyone, let's get the show on the road, it's time to start the conference." (Ну что ж, все, давайте начнем представление, пора начинать конференцию.).
  • Запуск проекта: "We've done all the planning, now it's time to get the show on the road and start building." (Мы закончили все планирование, теперь пора приступить к делу и начать строительство.).
  • Описание начала действия: "Okay team, let's get the show on the road and finish this project." (Хорошо, команда, давайте приступим к делу и закончим этот проект.).

Стилистические особенности

"get the show on the road" – идиома с императивной коннотацией, выражающая призыв к действию, началу, запуску и переходу к активной фазе. Она часто используется в деловом, проектном и повседневном контексте для мотивации к началу действий. Стиль идиомы – энергичный и подчеркивающий начало действия.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "get the show on the road", передающие идею начала действия:
  • Приступить к делу. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Начать действовать. – Подчеркивает необходимость приступить к активным действиям.
  • Запускаем! – Краткий и энергичный призыв к началу.
  • Давайте начинать! (разг.) – Разговорное выражение, призывающее к началу мероприятия или процесса.
  • Пора браться за дело. (разг.) – Разговорное выражение, подчеркивающее необходимость перейти от слов к делу.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "get the show on the road" в русском языке, сохраняя при этом акцент на начале, запуске и переходе к активным действиям.
Прослушать

Перевод на русский язык

начать работать над чем-либо

Примеры употребления на английском языке (предложение)

"Let's get the show on the road and start reading for our exams."
Прослушать пример
Let’s get the show on the road.
Давай «начнём».
She got the show on the road.
Она «заправила».
He’ll get the show on the road.
Он «стартует».
They got the show on the road. Off we go!
Они «дали старт». Поехали!
We got the show on the road finally. Packed up—trip’s on!
Мы «заправили шоу» наконец. Собрались — поездка началась!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G