Идиома "jump all over (someone)" с переводом
Идиома «jump all over (someone)» означает наброситься на кого-то, буквально «прыгнуть на». Нюанс: разговорное, с оттенком критики; подчёркивает нападение. Используется о резком осуждении, с чувством гнева, часто в спорах.
Прослушать
Перевод на русский язык
бранить, порицать кого-либо, "наехать на кого-либо"Примеры употребления на английском языке (предложение)
As soon as I mentioned his debts, Frank jumped all over me. He told me it was none of my business.Прослушать пример
I jumped all over him.
Я «набросился» на него.
She jumps all over me.
Она «наезжает» на меня.
He’ll jump all over her.
Он «прицепится» к ней.
They jumped all over us. Harsh!
Они «набросились» на нас. Жёстко!
We jumped all over him for that. Messed up—got an earful!
Мы «наехали» на него за это. Налажал — получил выволочку!
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву J
- Jack up (something)
- Jack up (the price)
- Jack up the price of (something)
- Jack-of-all-trades
- Jam on the brakes
- Jam-packed
- Jekyll and Hyde
- Jockey for position
- Jog (someone's) memory
- John Doe
- John Henry/John Hancock
- Johnny-come-lately
- Johnny-on-the-spot
- Join forces (with someone)
- Join hands
- Join the club!
- Join the fray
- Joined at the hip
- Jolt to a stop
- JP
- Judge (someone or something) on its own
- Judge (someone or something) on its/their own merit(s)
- Judging by (something)
- Jump at (something)
- Jump bail
- Jump down (someone's) throat
- Jump on (someone)
- Jump out of one's skin
- Jump the gun
- Jump the track
- Jump through a hoop
- Jump to conclusions
- Jump/climb/get on the bandwagon
- Jumping-off place/point
- Jury is still out (on someone or something)
- Just about
- Just in case (something happens)
- Just now
- Just one of those things
- Just so
- Just the same
- Just what the doctor ordered
- Jump ship
- Jump on the bandwagon