Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "jump out of one's skin" с переводом

Выражение «jump out of one’s skin» означает подпрыгнуть от испуга, буквально «выпрыгнуть из кожи». Нюанс: разговорное, с оттенком преувеличения; подчёркивает шок. Используется о сильном испуге или удивлении, часто с юмором или драматизмом, описывая реакцию на неожиданность.
Прослушать

Перевод на русский язык

вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности)

Примеры употребления на английском языке (предложение)

When Nancy heard moans and groans coming from the basement, she jumped out of her skin.
Прослушать пример
I jumped out of my skin.
Я «подпрыгнул» от страха.
She jumped out of her skin.
Она «вздрогнула».
He nearly jumped out of his skin.
Он чуть не «вылетел» из кожи.
They jumped out of their skins. Loud bang!
Они «подскочили». Громкий хлопок!
I jumped out of my skin at the noise. Thought it was quiet—then crash, chaos!
Я «выпрыгнул из кожи» от шума. Думал, тишина — а потом грохот, хаос!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву J