Идиома "line one's own pockets" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
набивать себе карманы, обогащатьсяПример употребления на английском языке (предложение)
During the War some people lined their own pockets and did not do anything to help their country.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву L
- Liquid assets
- Long in the tooth
- Lick one's chops
- Like two peas in a pod
- Let sleeping dogs lie
- Let (someone) down easy
- Like a deer caught in the headlights
- Land an account
- Labor of love
- Let one's emotions show
- Live beyond one's means
- Lay (something) on the table
- Light into (something)
- Lower the boom on (someone)
- Lead time
- Lace into (someone)
- Look down one's nose at (someone)
- Let out (some kind of sound)
- Lay waste (to something)
- Look like (something)
- Like nothing on earth
- Look for (something)
- Look after (someone)
- Listen to (someone) with half an ear
- Lay one's hands on (someone)
- Look up (something)
- Lean over backwards (to do something or to help someone)
- Left-handed compliment
- Lose out to (someone or something)
- Last person
- Lay it on thick
- Leave (someone) high and dry
- Like a ton of bricks
- Like looking for a needle in a haystack
- Leave/let well enough alone
- Lash out (at someone)
- Leave (someone) for dead
- Leg man
- Look after number one
- Lay up (a vessel)
- Little bit
- Look over one's shoulder
- Live out of a suitcase
- Leave (someone) holding the bag
- Learn (something) by heart
- Let one's hair down
- Leave word with (someone)
- Lap up
- Lock, stock, and barrel
- Last straw