Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get one's nose out of (something)" с переводом

Идиома «get one’s nose out of (something)» означает «перестать вмешиваться в чужие дела», «не совать свой нос куда не следует», «оставить кого-то в покое». Выражение используется, когда просят кого-то прекратить излишнее любопытство или вмешательство в личные дела других. Синонимы – «не лезь не в свое дело», «отстань», «не суй нос куда не просят», «займись своим делом», «оставь в покое». Распространенность – средняя, используется в разговорной и раздраженной речи, когда хотят пресечь назойливость. Нюанс – выражает недовольство излишним вниманием или вмешательством. «Перестань совать свой нос в мои дела!».
Прослушать

Перевод на русский язык

не ввязываться во что-либо

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Celia wished her cousin would get her nose out of her private affairs.
Прослушать пример
Please, get your nose out of my private life.
Пожалуйста, не лезь не в свое дело в моей личной жизни.
Tell him to get his nose out of this business!
Скажи ему не совать нос куда не следует в это дело!
Why can’t you just get your nose out of other people’s affairs?
Почему ты просто не можешь отстать от дел других людей?
I wish she would get her nose out of my relationship.
Хотел бы я, чтобы она оставила в покое мои отношения.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G