Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "you can lead a horse to water (but you can't make it drink)" с переводом

Идиома «you can lead a horse to water (but you can’t make it drink)» означает привести коня к воде, но не заставить пить, буквально так же. Нюанс: разговорное, с оттенком мудрости; подчёркивает пределы влияния. Используется как пословица о невозможности принудить, с чувством смирения или упрёка.
Прослушать

Перевод на русский язык

можно предоставить кому-либо возможность, но нельзя заставить делать что-либо силой

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Alec was given the opportunity to study at a community college, but he decided not to enter the college. Well, you can lead a horse to water but you can't make it drink.
Прослушать пример
You can lead a horse to water.
«Приведёшь коня».
She said, You can lead a horse to water.
Она сказала: «Коня приведёшь».
You can lead a horse to water, right?
«Коня к воде приведёшь», да?
You can lead a horse to water. He won’t budge!
«Приведёшь коня к воде». Не сдвинется!
You can lead a horse to water. Gave him advice—he ignored it!
«Коня к воде приведёшь». Дал совет — он проигнорил!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву Y