Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "you can't make an omelet without breaking the eggs" с переводом

Идиома «you can’t make an omelet without breaking the eggs» означает «без труда не вытащишь и рыбку из пруда», буквально «омлет без разбитых яиц не сделаешь». Нюанс: разговорное, с оттенком философии; подчёркивает жертвы ради цели. Используется о необходимости потерь для успеха, часто с оправдательным тоном.
Прослушать

Перевод на русский язык

нельзя добиться чего-либо без труда, лес рубят, щепки летят (посл.)

Примеры употребления на английском языке (предложение)

"You can't make an omelet without breaking the eggs and you might cause problems if you decide to quit your job."
Прослушать пример
You can’t make an omelet without breaking the eggs.
«Без яиц омлет не сделаешь».
He said, you can’t make an omelet without breaking the eggs.
Он сказал: «без труда нет плода».
You can’t make an omelet without breaking the eggs, right?
«Без разбитых яиц омлета не будет», верно?
You can’t make an omelet without breaking the eggs. Some cuts were needed!
«Без жертв не обойтись». Пришлось сократить!
You can’t make an omelet without breaking the eggs. Lost friends over it, but the business took off.
«Без потерь не сделаешь». Потерял друзей, но бизнес пошёл в гору.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву Y