Идиома "You scratch my back and I'll scratch yours." с переводом
Идиома «You scratch my back and I’ll scratch yours» означает «ты мне — я тебе», буквально «почесать мне спину, я почешу твою». Нюанс: разговорное, с оттенком взаимности; подчёркивает обмен. Используется о взаимопомощи, с чувством сделки или дружбы, часто в делах.
Прослушать
Перевод на русский язык
обоюдные услуги, "рука руку моет"Примеры употребления на английском языке (предложение)
This politician is known for his attitude of 'you scratch my back and I'll scratch yours'.Прослушать пример
You scratch my back and I’ll scratch yours.
«Ты мне — я тебе».
She grinned, You scratch my back and I’ll scratch yours.
Она ухмыльнулась: «Помоги — помогу».
He said, You scratch my back and I’ll scratch yours.
Он сказал: «Услуга за услугу».
You scratch my back and I’ll scratch yours. Deal?
«Ты мне — я тебе». По рукам?
You scratch my back and I’ll scratch yours. Fixed my car—I owe you!
«Ты мне — я тебе». Починил машину — я в долгу!
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву Y
- Yakety-yak
- Year after year
- Year in, year out
- Year round
- Yellow journalism
- Yellow streak
- Yellow-bellied
- Yes-man
- Yield the right-of-way
- YMCA
- Yoke around (someone's) neck
- You bet your boots!
- You bet!/You bet your boots!/You bet your life!
- You can lead a horse to water (but you can't make it drink)
- You can't make an omelet without breaking the eggs
- You can't please everyone.
- You can't take it with you.
- You can't teach an old dog new tricks
- You don't say!
- You got me there.
- You said it!/You can say that again!
- You tell'em!
- You're telling me!
- You've got to hand it to (someone)
- Young at heart
- Your guess is as good as mine.
- Your secret is safe with me.
- Yours truly
- YWCA
- You can’t have your cake and eat it too
- You’re pulling my leg