Идиома "penny saved is a penny earned" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
пенни сбережённое – всё равно, что заработанное, "копейка рубль бережёт"Пример употребления на английском языке (предложение)
"It's easier to spend money than to earn it. But you should remember 'A penny saved is a penny earned'."Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву P
- PLO
- Pull one's (own) weight
- Put (someone) on hold
- Put one's head on the block for (someone or something)
- Puppy love
- Play possum
- Put (something) down in black and white
- Put one's best foot forward
- Pour one's heart out (to someone)
- POW
- Pop the question
- PA
- Pour money down the drain
- Put (someone or something) out to pasture
- Put/lay the finger on (someone)
- Play footsie (with someone)
- Put one's hand to the plow
- Pot calling the kettle black
- Payoff
- Put on the dog
- Powder one's nose
- Put all one's eggs in one basket
- Penny for one's thoughts
- PC
- PM
- Pay one's own way
- Pay one's debt (to society)
- Paint oneself into a corner
- Piggy bank
- Put flesh on (something)
- Poetic justice
- Pay (someone) a back-handed/left-handed compliment
- Poker face
- PS
- Pull one's hair out
- Pay as you go
- Put one's head in a noose
- Pink slip
- Piggyback
- Put (someone) through
- Pay a king's ransom (for something)
- Pull (someone's) tooth out
- Put one's money where one's mouth is
- Put the cart before the horse
- PTA
- Pony up
- Pay the piper
- Pay in advance
- Pass the buck
- Put on one's thinking cap