Идиома "pay the piper" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
расплачиваться (за плохие или неправильные действия)Пример употребления на английском языке (предложение)
Joe acted quite insensibly and now he has to pay the piper for his wrong doings.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву P
- Put (someone's) nose out of joint
- Pay off (someone)
- Pay as you go
- Pull one's hair out
- PA
- Pink slip
- Pick holes in an argument
- Play hardball (with someone)
- PC
- Play one's ace
- Piggy bank
- Patch up a relationship
- Pull (someone's) leg
- Put some teeth into (something)
- Pick up the tab/check
- Power of attorney
- Palm off (something)
- Point the finger (of blame) at (someone)
- Put hair on one's chest
- Put one's nose to the grindstone
- Penny for one's thoughts
- Peeping Tom
- Pie in the sky
- Pull (something) out of a hat
- Put one's money where one's mouth is
- Put weight on
- PM
- Put words into (someone's) mouth
- Put on the dog
- Post mortem
- Put one's shoulder to the wheel
- PhD
- Pour one's heart out (to someone)
- Put (someone or something) out of one's head/mind
- Pump iron
- Pay in advance
- POW
- Put (someone) on hold
- Pay an arm and a leg (for something)
- Pay lip service to (someone or something)
- Put on the feed bag
- Play chicken
- Put (someone) through
- Paint the town red
- Play one's cards right
- Pennies from heaven
- PTA
- Put one's heads together
- Play hooky
- Prima facie