Идиома "pay lip service to (someone or something)" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
поддерживать кого-либо на словах, а не на делеПример употребления на английском языке (предложение)
"If you can support the project, do it. Don't pay lip service to me."Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву P
- Pull one's hair out
- Privy to something
- Pot calling the kettle black
- Play hardball (with someone)
- Put one's foot in one's mouth
- Pick the brains of (someone)
- PC
- Powder one's nose
- Pull up one's socks
- Play by the rules
- Pay as you go
- Put flesh on (something)
- Play devil's advocate
- Pay (someone or something) no mind
- Post mortem
- Play one's cards right
- Piggy bank
- Pie in the sky
- Put one's cards on the table
- Pull through
- Pit one's wits against (someone)
- Pass the hat
- Penalty clause
- Put some teeth into (something)
- Put one's head in the lion's mouth
- Put one's back into (something)
- Pinch pennies
- Preliminary hearing
- Put a bug in (someone's) ear
- Put/lay the finger on (someone)
- Publish or perish
- Packed in like sardines
- Put on a brave face
- Par for the course
- Polish the apple
- Pull (someone's) leg
- Play possum
- Pay an arm and a leg (for something)
- Play footsie (with someone)
- Press the flesh
- Pour one's heart out (to someone)
- Put two and two together
- Plug a product
- Per head
- Poetic justice
- Pony up
- Pay off a debt/loan
- Put (someone's) nose out of joint
- Put one's thinking cap on
- Piggyback