Идиома "press the flesh" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
пожимать всем руки (чтобы приобрести популярность)Пример употребления на английском языке (предложение)
If a politician wants to be more popular, he should press the flesh of the public at large.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву P
- Pass the buck
- Put one's finger on (something)
- Put (something) on hold
- Play possum
- Post mortem
- Pink slip
- Pull the wool over (someone's) eyes
- Pennies from heaven
- Prick up one's ears
- Palm off (something)
- Put on the feed bag
- Poetic justice
- Play one's cards right
- PS
- Pump iron
- Powder one's nose
- Put the cat among the pigeons
- Put (someone) on hold
- Pop the question
- Pay (someone or something) no mind
- PhD
- Put the bite on (someone)
- Put one's shoulder to the wheel
- Play ball (with someone)
- PR
- Play into (someone's) hands
- Par for the course
- Put on a brave face
- Point the finger (of blame) at (someone)
- Piggy bank
- Pad the bill
- Put in one's oar
- PE
- Pull one's hair out
- Pony up
- Pay in advance
- Pour one's heart out (to someone)
- Put on one's thinking cap
- Payoff
- Put one's hands on (something)
- Put hair on one's chest
- Pick holes in an argument
- Paper tiger
- Put one's foot in one's mouth
- Penalty clause
- Polish the apple
- Put (lay) one's cards on the table
- Put (someone or something) out of one's head/mind
- Put (someone's) eye out
- Put/lay the finger on (someone)