Идиома "play cat and mouse with (someone)" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"Пример употребления на английском языке (предложение)
"Please, stop playing cat and mouse with me; I want to know your intentions immediately."Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву P
- Pad the bill
- Put all one's eggs in one basket
- Pay through the nose for (something)
- Pay up
- Piece/slice of the action
- Pay one's debt (to society)
- Play footsie (with someone)
- Put one's hand to the plow
- PA
- Put in one's two cents (worth)
- Palm off (something)
- Pay off (someone)
- Put words into (someone's) mouth
- Play hardball (with someone)
- PE
- Pull one's (own) weight
- Plea bargain
- PR
- Powder one's nose
- Payoff
- Put flesh on (something)
- Pot calling the kettle black
- Penny-wise and pound foolish
- PTO
- Pull through
- Pit one's wits against (someone)
- Put one's heads together
- Put on one's thinking cap
- Patch up a relationship
- Play hooky
- Play devil's advocate
- Put one's shoulder to the wheel
- Poke one's nose into (something)
- Put on the dog
- Paint the town red
- Perfect couple
- Pass through (someone's) mind
- Put one's head in a noose
- Pay in advance
- Pull (someone's) tooth out
- Play by ear
- Pay lip service to (someone or something)
- Pay (someone or something) no mind
- Power of attorney
- Put (someone) on hold
- Put (someone's) eye out
- Put one's foot down (about something)
- Poker face
- Put one's head on the block for (someone or something)
- Put the bite on (someone)