Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "can't see the forest for the trees" с переводом

Идиома can’t see the forest for the trees означает упускать общую картину из-за деталей. Употребляется с тоном недальновидности в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "can't see the forest for the trees" означает за деревьями леса не видеть, упускать из виду главное из-за мелочей, не видеть общей картины из-за чрезмерного внимания к деталям. Она описывает ситуацию, когда человек настолько сосредотачивается на отдельных деталях или мелочах, что теряет из виду общую перспективу, цель или важные аспекты ситуации. Выражение подчеркивает потерю перспективы из-за чрезмерной детализации. Метафора очевидна – стоя в лесу среди деревьев, можно не увидеть сам лес как целостную экосистему.

Примеры употребления

Идиома "can't see the forest for the trees" используется для критики чрезмерной детализации:
  • В проекте: "He's so focused on the minor details that he can't see the forest for the trees and misses the main goal." (Он так сосредоточен на мелких деталях, что за деревьями леса не видит и упускает главную цель.).
  • В анализе проблемы: "Don't get lost in the data, try to see the forest for the trees and understand the overall trend." (Не увязайте в данных, постарайтесь увидеть за деревьями лес и понять общую тенденцию.).
  • Предостережение от потери перспективы: "Sometimes we get so caught up in the daily tasks that we can't see the forest for the trees and forget about the bigger picture." (Иногда мы так погрязаем в повседневных задачах, что за деревьями леса не видим и забываем о более широкой картине.).

Стилистические особенности

"can't see the forest for the trees" – идиома с критической коннотацией, выражающая предостережение от чрезмерной детализации и потери общей перспективы. Она часто используется для совета сосредоточиться на главном и не упускать из виду основную цель. Стиль идиомы – предостерегающий и подчеркивающий необходимость видеть общую картину.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "can't see the forest for the trees", передающие идею потери общей перспективы:
  • За деревьями леса не видеть. – Русский идиоматический аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Увязнуть в мелочах. – Подчеркивает чрезмерное внимание к незначительным деталям.
  • Не видеть главного. – Указывает на упущение основной сути.
  • Упустить суть. – Синонимичное выражение, описывающее потерю понимания основной идеи.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "can't see the forest for the trees" в русском языке, сохраняя при этом акцент на потере перспективы из-за чрезмерной детализации.
Прослушать

Перевод на русский язык

не в состоянии понять всё в целом "из-за деревьев не видеть леса"

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Susan doesn't understand the problems she is facing because she can't see the forest for the trees.
Прослушать пример
He can’t see the forest for the trees.
Он не видит леса за деревьями.
She can’t see the forest for the trees.
Она не видит леса за деревьями.
They can’t see the forest for the trees.
Они не видят леса за деревьями.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву C