Идиома "cast pearls before swine" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
попусту тратить усилия на кого-либо, "метать бисер перед свиньями"Пример употребления на английском языке (предложение)
I am not going to waste good advice on Leda any more because she never listens to it. I won't cast pearls before swine.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву C
- Cramp one's style
- Clear the table
- Cozy up to (someone)
- Champ at the bit
- Change of scenery
- Come up in the world
- Come to do/feel (something)
- Come by (something)
- Cut and dried
- Cut/pare (something) to the bone
- Cut-rate
- Call (someone or something) into question
- Cover one's tracks
- Cut/slit one's (own) throat
- Civil action
- Coffee break
- Come to terms
- Cop a plea
- Come between (two people)
- Cloud up
- Cast the first stone
- Catch (someone) in the act of (doing something)
- Crack up
- Carry one's (own) weight
- Cat nap
- Cream of the crop
- Closefisted (with money)
- Cash in on (something)
- Come from nowhere
- Cop out
- Come-down
- Civil law
- Cut both/two ways
- Chew (someone) out
- Cash cow
- Come up smelling like roses
- Cap and gown
- Clue (someone) in
- Come back with an offer
- Choke (someone) up
- Close/near to (someone's) heart
- Come off
- CD
- Call out to (someone)
- Come across (someone or something)
- Call on (someone)
- Close to (someone)
- Caught in the middle/cross fire
- Come on the scene
- Crack down on (someone or something)