Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "cut corners" с переводом

Идиома cut corners означает экономить на качестве или усилиях. Употребляется с тоном упрощения в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "cut corners" означает экономить за счет качества или безопасности, халтурить, идти по кратчайшему пути, делать что-либо небрежно или неполностью, чтобы сэкономить время, деньги или усилия, часто в ущерб качеству или правильности выполнения работы. Она описывает действие снижения стандартов или пренебрежения необходимыми шагами ради экономии. Выражение подчеркивает компромисс между экономией и качеством, часто с негативными последствиями. Метафора "cut corners" (срезать углы) связана с укорачиванием пути, срезая углы, но при этом, возможно, теряя в качестве или правильности маршрута.

Примеры употребления

Идиома "cut corners" используется для критики экономии за счет качества:
  • Снижение качества ради экономии: "The company is cutting corners to reduce costs, which is affecting the product quality." (Компания экономит за счет качества, чтобы снизить расходы, что влияет на качество продукции.).
  • Небрежное выполнение работы: "He cut corners on the project and the results were disappointing." (Он схалтурил в проекте, и результаты были неутешительными.).
  • Предостережение от экономии за счет безопасности: "Don't cut corners on safety, it's not worth the risk." (Не экономьте на безопасности, это не стоит риска.).

Стилистические особенности

"cut corners" – идиома с негативной коннотацией, выражающая критику за экономию в ущерб качеству, безопасности или правильности выполнения работы. Она часто используется для предостережения от небрежного выполнения задач ради экономии. Стиль идиомы – критический и предостерегающий, подчеркивающий негативные последствия экономии за счет качества.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "cut corners", передающие идею экономии за счет качества:
  • Схалтурить. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный, описывающий небрежное выполнение работы.
  • Делать тяп-ляп. (разг.) – Разговорное выражение, подчеркивающее небрежность и низкое качество работы.
  • Экономить на спичках. (иронично) – Ироничное выражение, описывающее чрезмерную и часто бессмысленную экономию в ущерб качеству.
  • Дешево и сердито. (разг., часто с негативным оттенком) – Разговорное выражение, описывающее выбор дешевого варианта, часто в ущерб качеству.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "cut corners" в русском языке, сохраняя при этом акцент на экономии за счет качества и негативных последствиях.
Прослушать

Перевод на русский язык

экономить

Примеры употребления на английском языке (предложение)

The parents had to cut corners when their son began to attend a medical school.
Прослушать пример
She cut corners on the project.
Она срезала углы в проекте.
He cuts corners to save time.
Он срезает углы, чтобы сэкономить время.
They cut corners and failed.
Они срезали углы и провалились.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву C